44 lines
1.7 KiB
Markdown
44 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
A king from the attacking army is speaking to the men under his control.
|
|
|
|
# Dedicate yourselves
|
|
|
|
It can be stated clearly that the kings say this. AT: "The kings say to their armies, 'Dedicate yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dedicate yourselves to the gods for the battle
|
|
|
|
The attacking army tries to ensure that their gods will help them during the war by performing ceremonies and making sacrifices to them. AT: "Prepare for war by purifying yourselves and sacrificing to the gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Arise, let us attack
|
|
|
|
To arise or stand up is a metaphor for no longer watching and thinking and instead beginning to act. AT: "Let us stop thinking and begin to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# let us attack at noon
|
|
|
|
"Let us attack Jerusalem at noon"
|
|
|
|
# It is too bad that the daylight is fading away, that the evening shadows are falling
|
|
|
|
The kings say this later in the day when they want their army to keep fighting even though it is getting dark.
|
|
|
|
# the daylight is fading away
|
|
|
|
The end of the day is spoken of in terms of its light becoming dark. AT: "the day is ending" or "it is beginning to get dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# are falling
|
|
|
|
"are stretching out" or "are getting longer"
|
|
|
|
# at night
|
|
|
|
"during the night even though it is dark"
|
|
|
|
# her fortresses
|
|
|
|
People often spoke of cities as if they were women. Her the word "her" refers to Jerusalem. AT: "the strong buildings of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shadow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]] |