33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# Why have you forgotten Yahweh ... earth?
|
|
|
|
Yahweh uses a question to emphasize that they should not forget Yahweh. This may be written as a statement. Alternate translation: "You should not have forgotten Yahweh ... earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Maker
|
|
|
|
See how you translated this name for Yahweh in [Isaiah 17:7](../17/07.md).
|
|
|
|
# who stretched out the heavens
|
|
|
|
"who spread out the sky." This speaks of Yahweh having created the heavens as if he had stretched them out in the same way one would stretch out a large garment. Alternate translation: "who stretched out the heavens like a garment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the foundations of the earth
|
|
|
|
The word "foundation" normally refers to a stone structure that gives support to a building from underneath. Here it describes a similar structure that was thought to support and hold the earth in place. See how you translated this phrase in [Isaiah 24:18](../24/18.md).
|
|
|
|
# the hot fury of the oppressor when he decides to destroy
|
|
|
|
"the oppressor's hot fury when he decides to cause destruction"
|
|
|
|
# hot fury
|
|
|
|
Here the word "hot" means "strong" or "great." Alternate translation: "great fury" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Where is the fury of the oppressor?
|
|
|
|
Yahweh uses a question to emphasize that the people should not fear those who want to oppress them. Their oppressors are no longer a threat to them. This may be written as a statement. Alternate translation: "The fury of the oppressor is not a threat!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|