en_tn/rut/01/13.md

12 lines
833 B
Markdown

# would you therefore wait until they were grown? Would you choose not to marry a husband?
These are rhetorical questions, which do not expect an answer. Alternate translation: "you would not wait until they were grown up so that you could marry them. You would choose to marry a husband now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# It is exceedingly bitter to me
Bitterness is a metaphor for grief, and what grieves her can be stated clearly. Alternate translation: "It greatly grieves me that you have no husbands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] or [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# the hand of Yahweh has gone out against me
The word "hand" refers to Yahweh's power or influence. Alternate translation: "Yahweh has caused terrible things to happen to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])