ceb_tn/2ki/06/22.md

2.0 KiB

Mitubag si Eliseo

Mitubag si Eliseo sa pangutana sa hari sa Israel.

Patyon ba nimo kadtong imong nabihag pinaagi sa imong espada ug pana?

Migamit si Eliseo niining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagpaklaro ngadto sa hari nga dili niya angay pamatyon kining mga tawhana. Mahimo kining isulat ingon nga pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili nimo pamatyon ang mga tawo nga nadakpan ingon nga mga piniriso sa gubat." O "Dili nimo patyon ang mga tawo nga nabihag sa gubat, busa dili nimo angay patyon kining mga tawhana" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

imong nabihag pinaagi sa imong espada ug pana

Naghisgot kini sa mga sundalo sa hari nga nagbihag ug mga tawo ingon nga siya mismo ang nagdakop kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "nabihag sa imong mga sundalo pinaagi sa ilang mga espada ug mga pana" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

pinaagi sa imong espada ug pana

Mao kini ang mga hinagiban nga gigamit sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nakiggubat pinaagi sa imong espada ug pana" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Pagbutang ug tinapay ug tubig sa ilang atubangan, aron makakaon sila ug makainom

Dinhi ang "tinapay" naghisgot sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hatagi silag pagkaon ug tubig," (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

makaadto sa ilang agalon

Naghisgot kini sa hari sa Aram.

Busa nag-andam ug daghang pagkaon ang hari alang kanila

Gisugo sa hari ang iyang mga sulugoon nga mag-andam ug pagkaon. Dili siya ang mag-andam sa pagkaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya misugo ang hari ngadto sa iyang mga sulugoon aron mag-andam ug daghang pagkaon alang kanila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kadto nga panon

"Kadtong mga panon"

wala mibalik sa yuta sa Israel sa taas nga panahon

Nagpasabot kini nga wala nila gisulong ang Israel sa dugay nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "mihunong sila sa pagsulong sa yuta sa Israel sa dugay nga panahon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)