ceb_tn/luk/19/13.md

1.2 KiB

(Si Jesus nagpadayon nagpadayon sa pagsulti sa iyang sambingay.)

(Si Jesus nagpadayon nagpadayon sa pagsulti sa iyang sambingay.)

Iyang gitawag

Ang pulong “iya” nagtumong sa halangdong tawo.

naghatag kanila ug napulo ka mina

Mahimo kining hubaron ingon nga “naghatag sa matag usa ka mina kanila.”

napulo ka mina

Mahimo kining hubaron ingon nga “ang napulo ka bililhon nga sinsilyo” o “ang dakong kantidad sa kwarta.” Ang bili sa matag mina mamahimong sama sa usa ka tawo nga gibayran ug upat ka bulan. (See: rc://*/tw/bible/other/biblicalmoney)

nagpatigayon ug negosyo

Mahimo kining hubaron ingon nga “pagbaylo uban sa kwarta: o “paggamit niining kwartaha aron naay ginansiya.”

iyang katawhan

“ang mga tawo sa iyang nasud”

delegasyon sa mga ambasador

“tinugyanan” o “mga mensahero”

Ug nahitabo kini

Kining hugpong sa pulong (phrase) naggamit aron sa pagtimaan sa importanteng panghitabo sa istorya. Kon ang inyong pinulongan adunay paagi sa pagbuhat niini, mahimo mo kining hunahunaon sa paggamit niini dinhi.

nga nakadawat sa gingharian

“human siya nahimong hari”

unsay ginannsiya nga ilang nabuhat

“unsay kwarta nga ilang natigom”