1.9 KiB
Si Jesus, mitubag, nag-ingon
Mahimong hubaron kini nga “Busa si Jesus nagsulti sa kadaghanan.” Si Jesus mitubag kung unsa ang gibuhat sa tawo, pero siya nag-istory sa grupo sa mga tawo nga nagpalibot kaniya.
Dili ba napulo kamo nga nangahinlo?
Kini ang una sa tulo nga mga pangutana nga wala nagkinahanglan sa sakto nga tubag (rhetorical questions). Gigamit sila ni Jesus aron sa pagpakita sa katawhan nga nagpalibot kaniya sa unsang paagi siya natingala ug naguol nga isa lang sa napulo ang nibalik aron sa pagpasidungog sa Dios. Mahimong hubaron kini nga “pulo ka mga lalaki ang nangaayo” o “ Ang Dios nag-ayo sa pulo ka mga lalaki” (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)
Asa na ang siyam?
Kini ang pangutana nga wala nagkinahanglan sa sakto nga tubag (rhetorical question) mahimong hubaron kini nga “Ang uban nga siyam nga mga lalaki kinahanglan mobalik, usab” o “Ngano ang uban nga siyam wala nibalik?”
Wala nay lain nga mibalik aron nga mohatag pasidugog ngadto sa Dios, gawas niining langyaw.
Kini ang pangutana nga wala nagkinahanglan sa sakto nga tubag (rhetorical question) mahimong hubaron kini nga “Walay bisan usa pero kini nga langyaw ra ang nibalik aron mohatag pasidungog sa Dios” o “Pulo ka mga lalaki ang nangaayo, ngano kining langyaw ra ang mibalik aron mohatag pasidungog sa Dios” o “Tinuod ba kini nga walay usa pero kining langyaw ra ang mibalik aron mohatag pasidungog sa Dios?”
kining langyaw
Ang mga taga-Samaria walay Judio nga mga katigulangan ug wala sila magdayeg sa Dios sa parehong paagi nga gibuhat sa mga Judio. (See: rc://ceb/obe/other/samaria)
Ang imong pagtoo maoy nakaayo kanimo
“tungod sa imong pagtoo naayo ka.” Ang ideya nga “pagtoo” mahimong hubaron uban sa mga pulong nga naghulagway sa mga lihok, estado, o panghitabo (verb): “tungod kay ikaw mitoo, namaayo ka”