ceb_tn/2ki/08/07.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown

# Ben Hadad
Mao kini ang ngalan sa hari sa Aram. Nagpasabot nga "anak nga lalaki ni Hadad." Hubara kining ngalan sa tawo sama sa imong gibuhat sa 6:24. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
# Hazael
Ngalan kini sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
# Pagdala ug gasa
Magdala si Hazael ug mga gasa, dili lang usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagdala ug daghang mga gasa" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# diha sa imong kamot
Ang mga pulong "diha sa imong kamot" usa ka idioma nga nagpasabot nga magdala siya ug mga gasa uban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "uban kanimo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ang tawo sa Dios
"Si Eliseo, ang tawo sa Dios"
# pagpakisayod kang Yahweh pinaagi kaniya
"pangutan-a si Eliseo aron sa pagpangutana kang Yahweh,"
# nga gikarga sa 40 ka mga kamelyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gikarga sa 40 ka mga kamelyo"
# Ang imong anak nga si Ben Hadad nga hari sa Aram
Dili gayod anak nga lalaki ni Eliseo si Ben Hadad, apan gitawag siya ni Hazael niana aron sa pagpakita ug maayo nga relasyon taliwala kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: 'Si Ben Hadad, ang hari sa Aram, nga daw sama nga anak nimo nga lalaki," (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])