ceb_tn/1ki/16/34.md

1.3 KiB

sa kantidad sa kinabuhi ni Abiram, ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki

Ang silot sa pagtukod sa siyudad ginasulti ingon nga daw kantidad nga gibayad ni Hiel. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang silot sa iyang sala mao nga si Abiram, ang iyang kinamagulangang anak nga lalaki, namatay" (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor)

namatay usab si Segub, ang iyang kinamanghurang anak nga lalaki

namatay ginasulti ingon nga nawad-an siya sa iyang kinabuhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Segub, ang iyang kinamanghurang anak nga lalaki, namatay " (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor)

samtang gipanday niya ang ganghaan sa siyudad

"Samtang gibuhat ni Hiel sa ganghaan sa siyudad"

katumanan sa pulong ni Yahweh

"sumala sa pulong ni Yahweh"

sa pulong ni Yahweh

Dinhi ang "pulong' nagpasabot sa mensahe. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mensahe ni Yahweh" (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy)

nga iyang gisulti pinaagi kang Josue ang anak nga lalaki ni Nun

Sa paghisgot sa pulong nga "pinaagi" nagpasabot nga adunay usa ka tawo nga nagpresentar sa pagsulti sa mensahe ngadto sa laing tawo nga nagabuhat niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gipasulti ni Yahweh kang Josue nga anak nga lalaki ni Nun." (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy)