1.3 KiB
walay bisan unsa nga gihalad sa tawo kang Yahweh, gikan sa tanang anaa siya, mananap man o tawo, o ang yuta sa iyang kaliwat, ang mahimong ibaligya o lukaton
Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay si bisan kinsa ang makabaligya o makabawi sa bisan unsa nga gisaad ngadto kang Yahweh, sa tanang anaa kaniya, tawo man, mananap, o ang yuta sa iyang kaliwat" o "Kung ang usa ka tawo mohalad kang Yahweh sa bisan unsang butang nga anaa kaniya, tawo man kini o hayop, o ang yuta sa iyang kaliwat, walay makabaligya o makabawi niini" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Dili mahimo ang pagbayad aron paglukat
"Walay si bisan kinsa nga makabayad sa kantidad" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
sa usa ka tawo nga gitakda na nga malaglag
Ang ubang paagi sa paghubad: "si bisan kinsang tawo nga laglagon ni Yahweh" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kinahanglang patyon gayod ang maong tawo
Ang ubang paagi sa paghubad: "kay si bisan kinsa silotan ni Yahweh mamatay tungod sa iyang sala" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Kinahanglang patyon gayod ang maong tawo.
Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan pagapatyon mo kanang tawhana" o "patya kanang tawhana" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)