ceb_tn/rom/06/10.md

1.3 KiB

Kay bahin sa kamatayon nga namatay siya sa sala, namatay siya sa makausa alang sa tanan

Ang pulong "makausa alang sa tanan" nagpasabot sa pagtapos sa usa ka butang sa hingpit. Ang ipasabot niini mahimong klaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay sa dihang namatay siya giguba niya ang gahom sa sala sa hingpit." (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Sa samang paagi, kinahanglan nga kamo usab moila

Ang ubang paagi sa paghubad:"Kay niini nga hinungdan ilha"

moila sa inyong kaugalingon

Ang ubang paagi sa paghubad: "mohunahuna sa inyong kaugalingon ingon nga" o "motan-aw sa inyong kaugalingon ingon nga"

patay sa sala

Ang "sala" dinhi naghisgot ngadto sa gahom nga nagpuyo sa sulod nato ug nagtukmod kanato nga gustong magpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "patay ngadto sa gahom sa sala." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

patay sa sala, apan buhi sa Dios

Ang mga pulong nga "apan" nagpaila ug duha ka managlahing mga pamaagi sa paghunahuna mahitungod sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "patay sa sala apan buhi usab ngadto sa Dios."

buhi sa Dios diha kang Cristo Jesus.

Ang ubang paagi sa paghubad: "nabuhi aron motuman sa Dios pinaagi sa gahom nga gihatag ni Cristo Jesus kaninyo"