ceb_tn/psa/132/006.md

1.9 KiB

nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata

Ang pulong nga "niini" nagpasabot kung diin nahimutang ang sudlanan sa kasabotan. Ang pulong nga "sa Efrata" nagpasabot kung asa sila sa dihang nadungog nila ang mahitungod niini. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kami nga atua didto sa Efrata nakadungog kung asa nahimutang ang sudlanan sa kasabotan" o "kami nga anaa sa Efrata nakadungog nga ang balaang sudlanan atua sa Jaar" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sa kaumahan sa Jaar

Ang Jaar mao ang laing ngalan sa siyudad sa Kiriat Jearim. Nagpasabot kini sa kaumahan nga nagpalibot sa siyudad. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

magsimba kita didto sa iyang tiilan

Ang pagsimba sa Dios diha sa sudlanan sa kasabotan nagpasabot ingon nga pagyukbo ngadto sa tiilan sa hari nga naglingkod sa iyang trono. Naghisgot kini sa pagpaubos ug pagsabmitar diha sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "mangadto kita sa balaang templo sa Dios ug magsimba kita kaniya ingon nga hari" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan

Ang pulong "lakaw" mahimong ipahayag nga klaro. "Lakaw, Yahweh, ug adto sa dapit nga imong kapahulayan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

dapit nga imong pahulayan

Ang dapit nga gipili sa Dios alang sa iyang mga katawhan nga mosimba kaniya nagpasabot ingon nga kini dapit nga iyang kapahulayan o puloy-anan sa kahangtoran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang dapit nga imong pagapuy-an" o "ang balaan nimo nga dapit" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ikaw ug ang arka sa imong kusog!

Mga posible nga ipasabot 1) "adto sa arka nga maoy imong kusog" 2) "adto, ug paabota ang arka nga maoy imong kusog" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ang arka sa imong kusog

"ang arka nga nagpakita sa imong pagkagamhanan"