ceb_tn/psa/103/001.md

1.2 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang (parallelism) pares nga mga linya sa pulong nga gigamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Usa ka Salmo ni David

Mga posible nga ipasabot mao ang 1) Si David ang nagsulat sa salmo o 2) mahitungod ang salmo kang David o 3) ang salmo anaa sa istilo sa mga salmo ni David.

Gidayeg ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; ug sa tanan nga ania kanako, gidayeg ko ang iyang balaang ngalan

Kining duha ka hugpong nagpasabot lamang sa susamang mga butang ug nagpasabot lamang kung unsaon niya pagdayeg si Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dayegon ko si Yahweh sa tibuok nakong pagkatawo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

gidayeg ko ang iyang balaang ngalan

Kini naghisgot sa pagdayeg sa ngalan ni Yahweh isip Yahweh. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sa tanan nga ania kanako

"ang tanan nga ania kanako" o "sa tibuok kong pagkatawo." Gigamit ni David kining mga hugponga aron sa paghisgot sa iyang kaugalingon ug dugang pasabot sa iyang pagkamatinud-anon kang Yahweh. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)