ceb_tn/psa/096/001.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown

# Kinatibuk-ang kasayoran
Ang (parallelism) pares nga mga linya sa mga pulong kasagaran gigamit sa Hebreo nga mga balak. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# bag-ong awit
usa ka awit nga wala pay nakakanta sukad pa kaniadto
# tibuok kalibotan
Naghisgot kini sa katawhan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamong tanang katawhan nga nagpuyo sa kalibotan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# dayga ang iyang ngalan
Ang pulong "ngalan" usa ka puli nga ngalan alang kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "dayga si Yahweh" o "buhata ang makapalipay kang Yahweh." Tan-awa kung giunsa "hinaot nga mahimaya ug madayeg ang iyang ngalan" mahimo kining ihubad sa 72:18. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ipahibalo ang iyang kaluwasan
Ang "kaluwasan" mahimong ihubad ingon nga "luwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ipahibalo nga giluwas kita niya" o "isulti ngadto sa mga tawo nga siya ang nagluwas" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])