ceb_tn/psa/092/004.md

1010 B

naglipay

"nalipay"

pinaagi sa imong mga buhat

Ang "imong mga buhat" mahimong ihubad "kung unsa ang imong gibuhat." Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa kung unsa ang imong gihimo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

buhat sa imong mga kamot

"Ang buhat sa imong mga kamot" mahimong ihubad sa, "Kung unsa ang gibuhat sa imong mga kamot." Ang pulong nga "kamot" naghisgot sa kinatibuk-ang bahin sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung unsa ang imong gibuhat" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

imong nabuhat

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung unsa ang imong gibuhat" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Pagkalalom gayod sa imong hunahuna

"Dili namo masabtan kung unsa ang imong plano hangtod imo kining buhaton"

imong hunahuna

Ang ubang paagi sa paghubad: "Unsa ang imong gihunahuna" o "Unsa ang imong plano" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)