ceb_tn/psa/081/001.md

1.4 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang salmo ni Asaf.

Alang sa pangulong musikero

"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba."

sumala sa Getit

Tingali naghisgot kini sa istilo sa musika. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 8:1.

Ang salmo ni Asaf

"Salmo kini nga gisulat ni Asaf"

Dios nga atong kusog

Ang ubang paagi sa paghubad: "Dios nga naglig-on kanato" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

sa Dios ni Jacob

Dinhi ang "Jacob" naghisgot sa tanan niyang mga kaliwat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios sa Israel, ang nasod sa mga kaliwat ni Jacob" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

tugtoga ang tamborin, ang maanindot nga lira ug alpa

Mga instrumento kini nga pangmusika.

tamborin

Tulunggon nga ang ulo sama sa bombo nga mamahimong ihapakhapak ug adunay mga nipis nga puthaw sa palibot niini nga motingog kung uyogon ang tulunggon. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

sa bag-ong bulan

Mao kini ang sinugdanan sa lunar nga bulan.

sa adlaw sa pagtakdol sa bulan

Mao kini ang tungatunga sa lunar nga bulan.

sa adlaw sa pagsugod sa atong pista

"ug sa mga adlaw nga magsugod ang atong kapistahan"