ceb_tn/psa/069/022.md

1.3 KiB

Itugot nga ang lamesa sa ilang atubangan mahimong lit-ag ... mahimo unta kining bitik

Buot sa manunulat nga ang pagkaon sa iyang mga kaaway molaglag kanila sa hingpit ingon nga sila gagmay nga mga mananap nga nalit-ag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Hinaot nga ang ilang pagkaon molaglag kanila sama sa lit-ag...hinaot nga modaot kini kanila sama sa bitik" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang lamesa

Naghisgot kini sa pagkaon nga anaa sa lamesa, posible sa panahon sa pista. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang ilang kaugalingon pagkaon" (UDB) or "pista sa pagsakripisyo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mangitngitan unta ang ilang mga mata

Ang manunulat naghisgot sa mata nga dili makakita ug tarong ingon nga ang mata nangitngitan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Palihog himoa sila nga dili makakita ug bisan unsa" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

himoa kanunay nga ang ilang mga dapidapi mangurog

Ang luya nga likod gihisgotan ingon nga nangurog kini sa kaluya. Ang ubang paagi sa paghubad: "himoa nga ang ilang mga likod mahimong huyang alang kanila sa pagbuhat sa bisan unsang butang" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ilang mga dapidapi

"ilang mga kilid" o "ilang mga likod"