ceb_tn/psa/068/019.md

1.5 KiB

matag adlaw nagdala sa atong mga palas-anon

"nagpas-an sa bug-at nga karga matag adlaw." Ang pag-amping sa Ginoo alang sa iyang katawhan gihulagway ingon nga siya nagpas-an sa ilang mga kalisdanan. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang Dios mao ang atong kaluwasan ... Ang atong Dios mao ang Dios nga moluwas

Kini nga mga pulong nagpasabot sa managsamang butang. Dinhi ang "atong kaluwasan" mahimong hubaron sa pulong nga "nagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios nga nagluwas kanato ... Ang atong Dios mao ang Dios nga nagluwas kanato" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

dugmukon sa Dios ang mga ulo sa iyang mga kaaway

Ang Dios gihulagway ingon nga usa ka sundalo nga mopatay sa iyang mga kaaway pinaagi sa pagdugmok sa ilang mga ulo. Ang ubang paagi sa paghubad: "patyon niya ang iyang mga kaaway pinaagi sa pagdugmok sa ilang mga ulo" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

buhokon nga mga ulo

Nahimong naandan sa mga sundalo ang dili pagpaputol sa ilang buhok panahon sa pagkiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang taas ug buhok nga mga bagulbagol" o "tag-as ug buhok nga mga sundalo" (UDB) (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

naglakaw sa pagpakasala batok kaniya

Ang pagbatok sa Dios gihulagway ingon nga naglakaw sa pagpakasala. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay nga nagpakasala kaniya" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)