1.4 KiB
Gihatod nimo kami sa pukot
Naghisgot ang manunulat sa pagsilot sa Dios ingon nga gidakop sa Dios ang iyang mga katawhan gamit ang pukot o gipukot sa Dios ang iyang katawhan. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
pukot
Usa ka lit-ag alang sa langgam o sa mananap o sa isda.
gibutang nimo sa among likod ang labihang palas-anon
Naghisgot ang manunulat kung unsa ang gilahutayan sa mga tawo ingon nga nagpas-an sila ug bug-at nga palas-anon sa ilang mga likod. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Gipayatakan nimo sa mga tawo ang among mga ulo
Naghulagway kini sa makalilisang nga kapildihan sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama kini nga gipildi kita sa atong mga kaaway sa gubat ug gipadagan ang ilang mga karwahe aron sa pagligis sa atong patay nga lawas" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
miagi kami sa kalayo ug sa tubig
Gisulayan sila sa Dios pinaagi sa mga katalagman sama sa kalayo ug baha. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-antos kita sama sa katawhan nga nag-antos gikan sa kalayo ug baha" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])
hawan nga dapit
Naghisgot ang manunulat sa mga panalangin nga anaa karon sa katawhan sa Israel ingon nga gidala sila didto sa haw-ang ug luwas nga dapit. Ang ubang paagi sa paghubad: "haw-ang nga dapit diin luwas kita" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)