ceb_tn/psa/065/010.md

1.4 KiB

nimo ... imong

Ang pulong "nimo" ug "imong" naghisgot kang Yahweh.

ang mga tudling

"ang tudling sa yuta"

mga tudling

Ang tudling mao ang taas nga dinaro sa yuta nga ginatamnan sa mga binhi o alang sa pagbisbis sa kaumahan diin gitanom ang mga trigo.

dinarong yuta

Usa kini ka taas nga linya sa nadaro nga yuta.

Gikoronahan nimo ang tuig sa imong pagkamaayo

Dinhi ang "tuig" gihatagan sa kalidad sa tawo sa pagsuot ug korona. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan mo sa maayong ani ang tuig" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

nangahulog nga patambok sa yuta

Ang pulong "patambok" naghisgot sa kamaayo sa yuta o katambok sa yuta. Naghisgot kini kung giunsa ni Yahweh paghimong maayo o tabunok ang yuta nga naghatag ug maayong abot. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ang sibsibanan ... napuno sa yamog

Adunay daghang yamog sa sibsibanan nga nakaingon sila nga napuno kini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang sibsibanan ... napuno sa yamog" o "Daghang yamog didto sa sibsibanan sa kamingawan"

ang kabungtoran nagsul-ob sa kalipay

Ang manunulat naghisgot sa kaanindot sa kabungtoran ingon nga kini mga malipayong tawo, ug ang kalipay ingon nga sinina. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kabungtoran sama sa tawo nga nagsul-ob sa kalipay" o "ang kabungtoran sama sa malipayong mga tawo" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])