ceb_tn/psa/065/001.md

1.3 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nga salmo usa ka awit sa pagdayeg.

Alang sa pangulong musikero

"Alang kini sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba"

Ang salmo nga awit ni David

"Mao kini ang awit nga gisulat ni David"

Alang kanimo, O Dios sa Zion, nagpaabot ang among mga pagdayeg

Naghisgot kini sa pagdayeg ingon nga kini usa ka tawo nga makahimo sa pagdayeg. Ang ubang paagi sa paghubad: "O Dios sa Zion, kanimo lamang namo ihatag ang among mga pagdayeg" o "Dios sa Zion, ikaw lamang ang among dayegon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

tumanon namo ang among mga panaad diha kanimo

Ang ubang paagi sa hubad: "buhaton namo kung unsa ang among gisaad kanimo nga buhaton" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mipatigbabaw ang kasal-anan batok kanamo

Naghisgot si David mahitungod sa kasal-anan ingon nga kini usa ka tawo nga makahimo sa pagpildi o paglupig. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daw sama nga ang atong mga sala mopildi kanato" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

pasayloon nimo kini

Ang pulong nga "kini" naghisgot sa atong mga kasal-anan.