ceb_tn/psa/062/001.md

1.5 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong kasagarang ginagamit sa Hebreo nga balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Kini nga salmo usa ka awit mahitungod sa pagkamatinud-anon sa Dios.

Alang sa pangulong musikero

"Kini alang sa pangulo sa mang-aawit aron gamiton sa pagsimba"

Jedutun

Usa sa mga pangulong musikero ni David adunay sama niini nga ngalan. Tingali naghisgot kini kaniya. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 39:1. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Ang salmo ni David

Posible nga mga ipasabot 1) Si David ang nagsulat niini nga salmo o 2) ang salmo naghisgot mahitungod kang David o 3) ang salmo nahisulat sa istilo sa mga salmo ni David.

gikan kaniya ang akong kaluwasan

"siya ang nagluwas kanako"

Siya lang ang akong bato ug ang akong kaluwasan

Ang manunulat naghisgot sa kapasidad sa Dios sa pagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios usa ka bato. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya lamang ang makapanalipod ug makaluwas kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

siya ang akong habog nga tore

Ang manunulat naghisgot sa kapasidad sa Dios sa pagpanalipod kaniya ingon nga ang Dios usa ka habog nga tore. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahilayo niya ako sa kamot sa akong mga kaaway" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

dili gayod ako matarog

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay makatarog kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)