ceb_tn/psa/060/004.md

1.5 KiB

imong gipahimutang ang bandila

Ang paggiya sa Dios sa iyang katawhan sa gubat gisulti dinhi ingon nga ang Dios usa ka tawo nga hari o pangulo nga nagpahimutang sa bandila alang sa mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama ka sa usa ka hari nga nagpahimutang sa bandila" o "nagmando ka sama sa usa ka hari nga ipataas ang bandila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

bandila

"bandila sa gubat." Mao kini ang bandila nga ipataas sa usa ka poste sa usa ka hari o pangulo aron timailhan nga ang mga sundalo kinahanglan magtapok.

nga madayag batok niadtong nagbitbit sa pana

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpakita batok niadtong nagdala ug pana." Bisan pa niana ang pipila sa mga paghubad adunay managlahi nga ipasabot alang niini nga mga pulong. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nga madayag batok niadtong nagbitbit sa pana

Ang pulong nga "kadtong nagdala ug pana" naghisgot ngadto sa kaaway nga mga sundalo sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagpadayag sa dihang iyang dal-on ang iyang mga sundalo ngadto sa gubat batok sa inyong mga kaaway" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sa imong tuo nga kamot

Ang tuong kamot sa Dios nagpaila sa iyang gahom. Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong gahom" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tubaga kami

Ang pagtubag dinhi nagpakita sa pagpakabana sa iyang gihangyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpakabana sa akong gihangyo" o "tubaga ang akong pag-ampo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)