ceb_tn/psa/030/001.md

1.3 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

awit alang sa paghalad sa templo

"Kini nga awit giawit sa dihang gihalad ang templo"

ang salmo ni David

Ang mga posibling ipasabot 1) si David misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa mga salmo ni David.

gituboy mo ako

Nagsulti ang manunulat nga ang Dios moluwas kaniya ug nagluwas kaniya sa kamatayon ingon nga ang Dios nagbira kaniya gikan sa lalom nga atabay. Ang ubang paagi sa paghubad: "giluwas mo ako" (UDB) (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

gikuha mo ang akong kalag gikan sa Sheol

Sanglit ang "Sheol" mao man ang dapit sa mga tawong patay, nagtumong kini sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "naglikay kanako gikan sa kamatayon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

gikuha mo ang akong kalag

Dinhi ang "akong kalag" nagtumong sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagkuha kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

gikan sa pagkanaog sa akong lubnganan.

Ang "lubnganan" naghulagway sa kamatayon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa pagkamatay" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)