ceb_tn/psa/026/001.md

1.8 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Ang pares nga mga linya sa mga pulong mao ang kasagaran sa Hebreohanong balak. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Ang salmo ni David

Ang mga posibling ipasabot 1) si David misulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo sa paagi sa mga salmo ni David.

naglakaw man ako

Ang pulong nga "naglakaw" usa ka paghulagway alang sa kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagbinuotan ako" o "nagtinarong ako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

nagsalig ako kang Yahweh

Ang "Yahweh" mamahimong isulti ingon nga "diha kanimo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

walay pagduhaduha

Ang pagduhaduha gisulti ingon nga nawad-an na sa kaangayan ug giduyan na. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa walay pagduhaduha" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Susiha ako

"sulayi ako"

sulayi ang kaputli sa akong kinasulorang bahin ug sa akong kasingkasing

Ang "kinasulorang bahin" ug "Kasingkasing" nagpasabot ug mga katuyoan. Ang ubang paagi sa paghubad: "sulayi kung ang akong katuyoan ba maayo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Kay ang imong matinud-anong kasabotan anaa atubangan sa akong mga mata

Dinhi ang "mga mata" nagpahayag sa hunahuna sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay naghunahuna ako kanunay mahitungod sa imong pagkamatinud-anon kanako tungod sa imong kasabotan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

maglakaw ako diha sa imong pagkamatinud-anon

Ang pulong nga "maglakaw" usa ka hulagway alang sa kinaiya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagkinabuhi ako subay sa imong pagkamatinud-anon" (UDB) o "naglihok ako sumala sa akong pagpamuhat tungod sa imong pagkamatinud-anon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)