ceb_tn/psa/019/013.md

1.8 KiB

Ilikay ang imong sulugoon gikan

Kini nga idioma naghulagway sa sulugoon nga gilikay siya gikan sa mga sala nga dili niya buot buhaton. Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalipdi usab ang imong sulugoon gikan sa pagbuhat" o "Siguroha usab nga dili ako makabuhat" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ang imong sulugoon

Gitawag ni David ang iyang kaugalingon nga "imong sulugoon" sa dihang nagsulti siya sa Dios ingon nga ilhanan sa pagtahod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako" Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 19:11. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ayaw tugoti nga magmando sila kanako

Ang mga sala gihulagway ingon nga usa ka hari nga makamando sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw tugoti nga ang akong mga sala mahisama sa hari nga magmando kanako "(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

dili ako mahimong sad-an gikan sa tanang kalapasan

"dili sad-an sa pagsupak kanimo" o "dili sad-an sa pagbuhat sa daghang mga sala"

ang pulong sa akong baba ug ang mga panghunahuna

Kini nga pagpahayag gihiusa sa paghulagway sa tanan nga mga gisulti sa tawo ug sa mga gihunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga butang nga akong gisulti ug ang mga butang nga akong gihunahuna"(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

madawat sa imong panan-aw

"makadawat sa pag-uyon diha sa imong panan-aw" o "makapahimuot kanimo"

sa imong panan-aw

Nagpasabot kini sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanimo" Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

Yahweh, ikaw ang akong bato

Ang manunulat nagsulti nga ang Dios gipakisama sa bato nga masakaan ug makapanalipod gikan sa iyang mga kaaway. Ang ubang paagi sa paghubad: Yahweh, sama ka sa akong bato"(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)