ceb_tn/psa/018/048.md

1.1 KiB

Gipalingkawas ako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipalingkawas ako sa Dios" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

gibayaw mo ako labaw

Ang pagpanalipod ni Yahweh sa manunulat ginasulti nga daw gipataas niya ang manunulat hinungdan nga dili gayod makab-ot sa iyang mga kaaway aron pasakitan siya. Ang ubang paagi sa paghubad: "gibutang mo ako sa hataas nga dapit nga luwas" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

niadtong nakigbatok kanako

"misulong kanako" o "misupak kanako"

mga tawong malupigon

"mga pintas nga mga tawo" o "mga tawong nagapasakit sa uban"

taliwala sa mga kanasoran

Ang manunulat nagpasabot nga pasalamatan niya si Yahweh aron madungog sa daghang katawhan ang pagkabantogan ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa ang tanang kanasoran makadungog mahitungod niini" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sa imong ngalan

Ang pulong nga "ngalan" nagpasabot sa Dios mismo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa kadungganon sa imong ngalan" o kanimo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)