ceb_tn/pro/31/26.md

1.1 KiB

Magaabli siya sa iyang baba uban ang kaalam

Ang ubang paagi sa paghubad: "maalamon siyang nagsulti" o "maalamon siyang nagsulti sa mga pulong" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ang balaod sa pagkamaluluy-on anaa sa iyang dila

Ang pulong "sa iyang dila" naghisgot sa iyang pagsulti, ingon nga ang dila kabahin sa baba. Ang pulong "ang balaod sa pagkamaluluy-on" naghisgot sa iyang pagtudlo sa katawhan nga magmaluluy-on. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagtudlo siya sa katawhan nga magmaluluy-on" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nagabantay siya sa tanang pamaagi sa iyang panimalay

Ang pulong "pamaagi" naghisgot sa pagpuyo sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gisiguro gayod niya nga ang iyang tibuok nga pamilya magkinabuhi nga makapahimuot sa Dios" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

dili mokaon sa tinapay nga walay pulos

Ang "pagkaon sa pan" nagpasabot sa pagbuhat ug usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dili siya tapolan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

walay pulos

walay gibuhat ug nagtinapolan