ceb_tn/pro/31/01.md

1.7 KiB

Haring Lemuel

Mao kini ang ngalan sa hari. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

panagna

mensahe gikan sa Dios. Gihubad ingon nga 30:1.

Unsa man, akong anak? Ug unsa man, anak sa akong sabakan? ug unsa man, anak sa akong mga panaad?

Mga posible nga ipasabot sa pangutana nga wala magkinahanglan ug tubag sa "unsa" mao ang 1) unsa man imong gibuhat?" o "kinahanglan nga dili nimo buhaton ang imo pang pagabuhaton" o 2) "unsa man akong masulti kanimo?" o "paminaw kung unsa ang isulti ko kanimo" o 3) "ayaw buhata ang mga butang nga gipasidaan ko batok kanimo."

akong anak ... anak sa akong sabakan ... anak sa akong panaad

Buot sa nagsulti nga mabantayan pag-ayo sa mga tigpaminaw nga mahibaw-an pag-ayo ug tahoron niya ang tawo nga nakig-istorya kaniya.

anak sa akong sabakan

Sa paghubad niini mas maayo pa nga mogamit ug pulong nga matinahuron alang sa bahin sa lawas diin modako ang mga bata sa dili pa sila matawo.

anak sa akong mga panaad

Ang pulong "panaad" mamahimong 1) ang panaad sa kaminyoon sa inahan o 2) ang panaad human siya nagminyo nga kung itugot sa Dios nga makaangkon siya ug anak, ihalad gayod niya kini ngadto sa Dios.

Ayaw ihatag ang imong kusog sa babaye

"Ayaw pagtrabaho ug maayo aron lang makadulog ka sa usa ka babaye," ni gawas sa kaminyoon o sa mga kabit.

o ang imong mga pamaagi niadtong magagun-ob sa mga hari

"o tugotan kadtong moguba sa mga hari aron nga motambag kanimo"

ang imong mga pamaagi

Mga posible nga ipasabot mao ang 1) "ang pamaagi sa imong pagkinabuhi" o 2) "ang buhat nga imong gihimo"

niadtong magagun-ob sa mga hari

tingali ug uwagon nga "babaye" nga dili niya ihatag ang iyang kusog.