1.5 KiB
Ang espiritu sa tawo mao ang lampara ni Yahweh, nga magsusi sa kinahiladman niya nga mga bahin
Nagasulti kini sa ispiritu sa tawo ingon nga mao kini ang suga. Ang ispiritu sa tawo nagatabang kaniya sa pagsabot sa iyang kinahiladmang bahin sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag si Yahweh kanato ug ispiritu sa pagsabot sa kinahiladman sa kaugalingon, sama lang sa lampara nga misiga aron ikaw makakita diha sa kangitngit" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ang matinud-anon nga kasabotan ug pagkamasaligan maoy makapanalipod sa hari
Nagasulti kini mahitungod sa pagkamatinud-anon sa balaod ug pagkamasaligan ingon nga sila ang mga tawo nga nag-amping sa hari nga maghimong luwas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giampingan sa hari ang iyang kaugalingon pinaagi sa pagkamatinud-anon sa iyang balaod ug pagkamasaligon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
makapanalipod
aron mahimong luwas gikan sa mga pagpasakit o kapildihan
nahimong luwas ang iyang trono pinaagi sa gugma
Nagasulti kini sa gugma sa hari ingon nga mao kini ang tawo nahimong luwas sa pamalaod sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo nga luwas kini nga trono pinaagi sa iyang gugma" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
iyang trono
Dinhi ang pamalaod sa hari gihisgotan ingon nga iyang "trono." Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang pamalaod" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
luwas
"luwas"