ceb_tn/pro/07/01.md

1.6 KiB

tipigi ang akong mga pagmando diha sa imong kaugalingon

Dinhi ang mga mando sa Dios gihisgotan ingon nga kini mga butang nga mahimong ibutang sa usa ka tawo sa lawak nga tipiganan. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi ang akong mga mando" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ingon nga mansanas sa imong mga mata

Ang mansanas sa mata mao ang kalimotaw nga anaa sa sulod sa mata, nga ginapanalipdan sa tawo gikan sa mga butang nga molupad sa ilang nawong. Dinhi "ang mansanas sa mata" nagpasabot sa bisan unsa nga adunay bili alang sa tawo ug ang gipanalipdan sa tanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingon nga imong pinakamahinungdanong katigayonan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

tipigi ang akong gitudlo

Ang ubang paagi sa paghubad: "tumana ang akong mga gipanudlo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ihikot kini sa imong mga tudlo

Posible nga mga ipasabot 1) buot sa manunulat nga isulat sa iyang anak ang pipila ka mga mando gikan sa Dios diha sa singsing ug isuot kini, 2) gusto sa manunulat nga ang iyang anak kanunay mahinumdom sa mga mando sa Dios, ingon nga kanunay siyang nagsuot ug singsing. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

isulat kini sa papan sa imong kasingkasing

Dinhi ang kasingkasing naghisgot sa hunahuna sa tawo, ug ang nahinumdoman pag-ayo giingon nga gisulat kini sa tawo diha sa bato. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:3. Ang ubang paagi sa paghubad: "hinumdomi pag-ayo ang akong mga mando ingon nga gisulat mo kini sa bato" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)