ceb_tn/php/03/20.md

952 B

atong...kita

Gilakip ni Pablo ang iyang tigpaminaw sa paggamit sa "atong" o "kita." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ang atong puluy-anan didto sa langit

"ang atong puloy-anan atoa sa langit" o "ang atong matuod nga puloy-anan atoa sa langit"

nga diin kita usab nagpaabot alang sa manluluwas, ang Ginoong Jesu-Cristo

"ug kita maghulat alang sa manluluwas, ang Ginoong Jesu-Cristo, nga mobalik sa kalibotan gikan sa langit"

Siya ang mag-usab sa atong maluyahong lawas

"Ilisdan niya ang atong luya ug kalibotanong nga lawas"

ngadto sa lawas nga hulagway sama sa iyang mahimayaon nga lawas

"ngadto sa lawas nga mahisama sa iyang mahimayaon nga lawas"

nga gihulma pinaagi sa kusog sa iyang gahom aron dumalahan ang tanang butang

Ang ubang paagi sa paghubad: "ilisdan niya ang atong mga lawas sa samang gahom nga iyang gigamit aron sa pagdumala sa tanang butang" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)