ceb_tn/mat/13/13.md

1.7 KiB

nakigsulti ako kanila

ang pulong "kanila" niining duha ka mga bersikulo naghisgot ngadto sa mga tawo sa panon.

tungod kay bisan sila nagtan-aw, wala gayod sila makakita. Ug bisan tuod nakadungog sila, wala gayod sila nagpatalinghog, ni makasabot sila

Si Jesus naggamit niining aron sa pagsulti sa mga tinun-an nga ang pundok sa katawhan nagbalibad sa pagsabot. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

bisan sila nagtan-aw, wala gayod sila makakita

"bisan ug nakakita sila sa mga butang, wala sila makasabot kanila." Ang ikaduhang gamit sa "nakakita" dinhi nagkahulogan pagsabot.

bisan tuod nakadungog sila, wala gayod sila nagpatalinghog, ni makasabot sila

Kung unsa ang nadungog mamahimong isulti sa klaro. Ang laing paagi sa paghubad: "bisan tuod nakadungog sila sa pahimangno, wala nila masabti ang kamatuoran." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Samtang maminaw makadungog kamo, apan dili kamo makasabot; samtang magtan-aw makakita kamo, apan dili kamo makaila

Kini nagsugod sa usa ka kinutlo gikan kang propeta Isaias mahitungod sa dili matinuohong mga tawo sa panahon ni Isaias. Si Jesus naggamit niining kinutlo aron paghulagway sa panon sa katawhan nga naminaw Kaniya. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Samtang maminaw makadungog kamo, apan dili kamo makasabot

"Makadungog kamo sa mga butang, apan dili kamo makasabot kanila." Kung unsay nadunggan mahimong isulti sa klaro. Ang laing paagi sa paghubad: Makadungog kamo sa pahimangno, apan dili kamo makasabot sa kamatuoran." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

samtang magtan-aw makakita kamo, apan dili kamo makaila

"makakita kamo sa mga butang, apan dili kamo makasabot kanila."