ceb_tn/mat/08/08.md

1.3 KiB

ikaw mosulod ilawom sa akong silonganan

Ang pulong "ilawom sa akong silonganan" nagpasabot "akong panimalay." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

isulti lang ang pulong

Dinhi ang "pulong" nagpasabot pagsulti ug mando. Ang ubang paagi sa paghubad: "nihatag ug mando." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

mamaayo

Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimong maulian." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nga nabutang ilalom sa kagahom

Ang ubang paagi sa paghubad: "kinsa ilalom sa katungod sa uban." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ilalom sa kagahom...ilalom kanako

Sa pagka "ilalom" sa uban nagpasabot nga mahimong dili kaayo mahinungdanon ug mosunod sa mando sa uban labing mahinungdanon. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

mga sundalo

"mga maayong manggugubat"

Sa pagkatinuod ako moingon kaninyo

"Ako moingon kaninyo sa kamatuoran." Kini nga pulong nagdugang sa pagpasabot sa kung unsay isulti ni Jesus sa sunod.

ako wala makakaplag ni bisan kinsa nga adunay pagtuo nga sama ani dinhi sa Israel.

Ang tigpaminaw ni Jesus naghunahuna nga ang Judio sa Israel, nga nagaangkon nga mga anak sa Dios, adunay dakong pagtuo kay kang bisan kinsa. Si Jesus miingon nga sayop sila ug nga ang pagtuo sa kapitan mas dako. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)