ceb_tn/luk/22/31.md

1.5 KiB

(si Jesus nakigsulti mismo kang Pedro) Simon, Simon

Gisulti ni Jesus kini sa makaduha aron sa pagpakita kon unsa ang ipaabot niya ngadto kaniya nga mahinungdanon kaayo.

Ikaw iyaha kang pangayuon aron iya kang alig-igon

Ang pulong “ikaw” nagpasabot kini nga ang tanan nga apostoles. Pinulongan nga lahi-lahi ug porma sa “ikaw” kinahanglan mo gamit ug (plural) o pagdahan nga porma. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Alig-gon ka niya sama sa trigo

Kini nga (metaphor) nagpasabot “sulayan ka piaagi sa pagngita ug sayop.” Ang kahulogan mahimo nga klaro sa UBD nga paghubad: “sulayan ka.” Mahimo kini pagahubaron isip nga simile: “pariha sa tawo nga nag ayag sa trigo didto sa ayagan” sumala sa UDB. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apan naga-ampo ako kanimo

Ang pulong “ikaw” kini nagapasabot mahitungod kay Simon. Ang mga pinulongan lahi-lahi ug porma sa imong kinahanglan gamiton (singular) o talagsa nga porma.

Aron ang imong pagtuo dili gayod mapakyas

kini ingon nga nagpadayag sa positibo nga “nga magpadayon ang imong pagtuo” kon “nga ang imong pagsalig kanako magpadayon.” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

human ka mobalik kanako

"Human ka magsugod sa pag sunod kanako pag-usab" o "Human ka magsugod pag alagad kanako pag-usab"

ang imong kaigsuonan

Kini nagpasabot mahitungod sa uban pang mga disipulo. Kini mahimo nga hubaron sa “ang imong isig ka mag tutuo” kon “igsoon nimo sa pagtuo” kon “ang uban nga disipulo."