ceb_tn/luk/13/04.md

1.4 KiB

Si Jesus nagpadayon sa pagestorya sa mga katawhan

Si Jesus nagpadayon sa pagestorya sa mga katawhan

O sa mga

Kini ang ikaduhang pananglitan ni Jesus sa mga tawo nga nag-antos. Kini pwede magsugod sa "o magkonsidera sa mga" o "maghuna-huna mahitungod sa mga." Mahimo pud ning hubaron ingon nga "Unsa ang mhitungod sa mga" aron kini mokonekta sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag(rhetorical question) nga mosunod niini.

18 ka mga tawo

desi otso ka mga tawo (See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Naghuna-huna ba kamo nga mas ilabihan sila nga makasasala

“Nga sila mas makasasala” o “ Kini ba nagpamatuod nga mas makasasala sila?” kini usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag(rhetorica questionl). Kini mahimong igahubad sa pahayag nga: “nagtuo ba kamo nga mas makasasala sila” o ingon nga mando “Ayaw paghuna-huna nga sila mas makasasala” (see: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Laing tawo

“laing mga tawo”

Dili, moingon ako

Si Jesus miingon “mosulti ako” kini nagpasabot nga “dili.” Mahimo pud ni ihubad ingon nga “Sa pagkatinuod dili!” Ang posible nga kahulugan kay “Sila nagpasabot nga dili kaayo sila makasasala” o “ang ilang pag-antos wala nagpamatuod ana.” Mahimo pud ni hubaron ingon nga “Sayop ka sa imung paghuna-huna ana.” kong ang

malaglag

"mawad-an ka ug kinabuhi" o "mamatay"