ceb_tn/luk/11/11.md

1.9 KiB

(Si Jesus nagpadayon sa pagpanudlo sa iyang mga disipulo mahitungod sa pag-ampo)

(Si Jesus nagpadayon sa pagpanudlo sa iyang mga tinun-an mahitungod sa pag-ampo)

Si Jesus nangutana ug tulo ka maayong mga pangutana nga adunay pareho nga gipasabot

sama sa mga amahan nga naghatag ug maayong mga regalo ngadto sa ilang mga anak nga nangayo ug mga butang, ang Dios maghatag ug maayong mga regalo kong kita mangayo kaniya. (See rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).

Ug kinsa kaninyo… ang mohatag kaniya ug usa ka bato imbis

Mahimo kining hubaron nga “Kong ang inyong anak mangayo kaninyo ug pan, hatagan mo ba hinuon siya ug bato?” o “kong ang imong anak mangayo ug pan aron kan-on, sa pagkatinuod dili gayud nimo siya hatagan ug bato!”

tinapay

“buok nga pan” o “pan nga girolyo.” Kong ang imong katawhan dili kasagaran mokaon ug pan, imo kining hubaron nga “gamay nga bahin sa luto nga pagkaon” o “gulay.” Si Jesus nagsugyot sa possible nga sitwasyon; siya wala naghisgot ug pan lamang. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

O imbis nga usa ka isda, usa ka bitin?

“O kung siya mangayo ug usa ka isda, hatagan mo ba hinuon siya ug usa ka bitin?”

tanga

Ang tanga sama kini sa damang, apan aduna kini ikog nga makahilo. Kong ang mga tanga wala makaila kung hain kamo, inyo kining mahubad nga “makahilo nga damang” o “damang nga motusok.”

bisan gani kamo daotan nakabalo

“tungod kay kamo nga daotan nakabalo” o “bisan paman nga kamo makasasala, kamo nakabalo.”

Unsa nalang kaha ang iyong amahan nga gikan sa langit nga naghatag sa Balaang Espiritu

“unsa nalang kaha ang inyong Amahan nga naa sa langit nga naghatag ug Balaang Espiritu.” Kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug saktong mga tubag (rhethorical question) mahimo usab kining pagahubaron nga “kamo makaseguro nga ang inyong Amahan nga gikan sa langit maghatag ug Balaang Espiritu.”