ceb_tn/luk/10/03.md

1.6 KiB

Si Jesus nagpadayon sa paghatag ug direksyon ngadto sa 70 ka tawo nga iyang ipadala.

Si Jesus nagpadayon sa paghatag ug direksyon ngadto sa 70 ka tawo nga iyang ipadala.

Padayon kamo

Kini mahimong hubaron isip "Lakaw ngadto sa mga siyudad" o "Lakaw ngadto sa katawhan" o Lakaw dad-a ngari ang mga tawo."

gipadala ko kamo sama sa mga karnero taliwala sa mga lobo

Kini usa ka simile nga nagpasabot nga ang mga tawo nga gipadala ni Jesus mamahimong atakihon sa mga tawo nga ilang pagaadtoan. Mamahimo kining hubaron isip "Kung ipadala ko na kamo, mamahimong buot sa mga tawo nga pasakitan kamo sama nga ang mga karnero atakihon sa mga lobo." Ang mga ngalan sa ubang mga hayop mahimong pulihan.(Lantawa: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

nating karnero

Ang mga nating karnero kay ang mga bata pa nga mga karnero. Dili nila mahimong panalipdan ang ilang kaugalingon batok sa mga hayop nga moataki kanila.

mga lobo

Ang mga lobo sama sa mga dagko nga ihalas nga mga iro. Ilang atakihon ug kaonon ang uban nga mga hayop, sama sa mga nating karnero. Ang mga "Lobo" mamahimong hubaron sa kinatibuk-an nga termino sama sa "ihalas nga iro" o "bangis nga iro" o sa ngalan sa usa ka piho nga hayop sama sa iro nga nailhan sa inyong mga katawhan, sama sa "coyotes" o "jackals." (Lantawa: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

Ayaw kamo pagdala ug salapi

"Ayaw pagdala ug bag nga sudlanan sa kwarta uban kanimo"

ayaw kamo pagpakig- abiabi sa bisan kinsa sa inyong dalan.

Ginapasabot ni Jesus nga angay silang magdali ngadto sa mga lungsod ug tumanon kining buluhaton. Wala siya nagsulti kanila nga mahimong bastos.