ceb_tn/luk/06/39.md

1.6 KiB

(Nagpadayon ug tudlo si Jesus ngadto sa mga tawo bahin sa dili paghukom sa isig ka tawo.)

(Nagpadayon ug tudlo si Jesus ngadto sa mga tawo bahin sa dili paghukom sa isig ka tawo.)

Makahimo ba ang buta nga tawo sa pag-agak sa laing buta nga tawo?

Gigamit ni Jesus kini nga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag aron makahunahuna ang mga tawo ug usa ka butang nga nasayran na nila. Mahimo kining hubaron isip “ang buta dili makaagak ug lain nga buta, makahimo ba siya?” o “nakabalo kitang tanan nga dili makaagak ang buta ug lain na usab nga buta.” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kung iya kining buhaton

Ang ubang pinulongan siguro palabihon ang “kung buhaton kana sa usa.”

Kung iya kining buhaton, silang duha mangahulog ngadto sa lalom nga bangag, dili ba?

Lain na usab kini nga pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag. Mahubad kini isip, “dili ba mahulog silang duha sa bangag?” o “mahulog silang duha sa kanal” (UDB).

Ang disipulo dili labaw sa iyang magtutudlo

Mahimo kining magpasabot usab nga 1) “ang disipulo walay mas labaw nga nahibaloan kaysa iyang magtutudlo” o 2) “ang disipulo walay labaw nga katungod kaysa iyang magtutudlo.” Mahimo kining hubaron isip, “ang disipulo wala nakalabaw sa iyang magtutudlo.”

sa dihang ang matag-usa hingpit nga matudloan

"ang tanang disipulo nga natudloan pag-ayo." Mahubad kini uban sa active verb: "ang tanang disipulo nga nakahuman na sa pagtuon” o “ang tanan nga disipulo nga natudloan pag-ayo sa iyang magtutudlo.” (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)