ceb_tn/lev/10/03.md

1.4 KiB

"Mao kini ang gisulti ni Yahweh sa dihang miingon siya, 'Ipadayag ko ang akong kabalaan ... sa atubangan sa tanang katawhan.""

Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang gisulti ni Yahweh sa dihang miingon siya nga ipakita niya ang iyang kabalaan ... nga moduol kaniya, ug nga mahimaya siya ... katawhan." (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Ipadayag ko ang akong kabalaan niadtong moduol kanako

Ang hugpong sa mga pulong nga "niadtong moduol kanako" naghisgot sa mga pari nga nag-alagad kang Yahweh. "Ipakita ko niadtong mga moduol alang sa pag-alagad kanako nga ako balaan" o "Kinahanglan nga isipon ako nga balaan niadtong moduol alang sa pag-alagad kanako.

Mahimaya ako sa atubangan sa tanang katawhan

Kining ikaduha nga bahin sa pamahayag ni Yahweh mahitungod gihapon sa pari, nga mao ang moduol ngadto kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga himayaon nila ako sa atubangan sa tanang katawhan" o "Kinahanglan nga pasidunggan nila ako diha sa atubangan sa katawhan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mishael ... Elzafan ... Uziel

Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

inyong mga igsoon

Wala kini nagpasabot nga tinuod gayod nga managsuon sila. Ang pulong dinhi nga "mga igsoon" nagpasabot nga managparyente o manag-agaw.