1.3 KiB
Kadtong gipatay pinaagi sa espada
Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong gipatay sa kaaway nga mga sundalo" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
niadtong namatay pinaagi sa kagutom
Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong nangamatay tungod sa kagutom" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
gipanglabay
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong naniwang ug nangaluya na tungod kay mangamatay na sila sa kagutom" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
giduslak pinaagi sa kagutom
Ang gipamulong nga kagutom dinhi sama kini sa usa ka espada. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong gipatay sa kagutom" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ang mga kamot kaniadto sa manggiluluy-on nga mga kababayen-an
Ang ubang paagi sa paghubad: Manggiluluy-on nga mga babaye" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
nangalaglag
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalaglagan"
ang anak nga babaye sa akong katawhan
Usa kini ka balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, nga gipamulong dinhi ingon nga usa kini ka babaye. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa LAM 2:11. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)