ceb_tn/job/19/07.md

1.8 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Job nga nakigsulti sa iyang tulo ka higala

Tan-awa

Ang pulong "Tan-awa" nagpadayag ug pagpasabot sa mosunod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tinuod gayod"

nagtawag ako ug nag-ingon nga adunay nakabuhat ug kasaypanan batok kanako

"Nisiyagit ako 'Kagubot'" o "Misinggit 'walay hustisya'." Misinggit si Job"kaguliyang" isip usa ka dinalian nga pagpaila nga siya nanginahanglag tabang gikan sa usa ka tawo nga naghasi kaniya." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

apan wala ako gidungog

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay nakadungog kanako." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nangayo akog tabang

"Misinggit sa pagpakitabang" o "Nangayog tabang"

apan walay hustisya

Ang ubang paagi sa paghubad: "walay mitabang kanako ug walay mihatag ug hustisya." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

gibutangan niyag kangitngit ang akong dalan

Migamit si Job niining maong paghulagway aron sa pagsulti nga ang Dios naghimo kaniya nga makaluluoy ug walay paglaom. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Gialihan niya ang akong agianan aron dili ako makatabok

"Gibutangan sa Dios ug pader ang dalan nga akong ginalakwan"

Gitanggal niya ang akong himaya, ug gikuha niya ang korona sa akong ulo

Migamit si Job niining paghulagway sa pagsulti nga gikuha sa Dios ang iyang maayong kadungganan, bahandi ug kauswagan gikan kaniya. "Korona" naghisgot sa maayong kadungganan ni Job. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Gitanggal niya ang akong himaya

"Gikuha niya ang akong dungog." Gikumpara ni Job ang iyang dungog sama sa senina nga gihukas sa Dios gikan kaniya. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang korona sa akong ulo

"ang korona nga anaa sa akong ulo"