ceb_tn/job/07/08.md

1.2 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon ang manunulat sa paggamit sa pares nga linya sa mga pulong niini nga mga bersikulo, nagpahayag ug usa ka panghunahuna gamit ang duha ka nagkalaing mga pamahayag aron pagpaklaro sa hunahuna ni Job, human sa kamatayon, ang Dios ug ang mga tawo nga iyang nailhan makakita kaniya pag-usab. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Ang mata sa Dios nga nagatan-aw kanako, dili na makakita kanako

Ang pulong nga "Dios" gidugang niini nga hugpong sa mga pulong tungod kay ang gipasabot sa maong pulong nagpaklaro nga nakigsulti si Job sa Dios. "Ang mata nga nagatan-aw kanako dili na makakita kanako." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

ang mata sa Dios ilantaw kanako, apan mawala na ako

"Ang imong mata nagatan-aw kanako, apan dili na ako maglungtad."

Sama sa panganod nga mahurot ug mahanaw, mao usab kaninyo nga mokanaog sa Seol dili na gayod mobalik sa ibabaw

Gipasabot ni Job ang kamatayon sa pulong nga pagkawagtang sa mga panganod. "Ingon sa pagkawagtang sa panganod, aron nga siya nga namatay mawagtang" o "Sa didto kana sa imong lubnganan, dili kana mabuhi." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Sama sa panganod nga mahurot

"Sama sa panganod nga mahanaw"