ceb_tn/jhn/15/05.md

2.0 KiB

Ako ang punoan, kamo ang mga sanga

Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako sama sa punoan; kamo sama sa mga sanga" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

isalibay siya sama sa sanga

Dinhi ang gipasabot sa sambingay mao ang dili mabungahon nga sanga nga nagpaila niadtong wala nagpabilin nga nahiusa kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilabay siya sa tig-atiman sama sa sanga." (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]).

Ako ang punoan, kamo ang mga sanga

Ang "punoan" nagpasabot kang Jesus. Ang "mga sanga" nagpasabot sa mga tawo nga nagsalig kang Jesus ug nahisakop kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako sama sa punoan, ug kamo sama sa mga sanga nga konektado sa punoan." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Siya nga magpabilin kanako, ug ako kaniya

Dinhi si Jesus nagpasabot nga ang iyang mga sumusunod nahiusa kaniya ingon nga siya nahiusa sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Siya nga pabilin nga nahiusa kanako, ingon nga ako pabilin nga nahiusa sa akong Amahan." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

mamunga ug daghan

Kini nagpasabot sa mga magtutuo nga nagpahimuot sa Dios. Sama sa sanga nga konektado sa punoan nga mamunga ug daghan, kadtong pabilin nga nahiusa kang Jesus magbuhat ug daghang mga butang nga makapahimuot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo mamunga ug daghan." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sila mangasunog

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kalayo mosunog kanila." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

pangayoa ang bisan unsa nga inyong gitinguha

Si Jesus nagpasabot nga ang mga magtutuo kinahanglan maghangyo sa Dios nga tubagon ang ilang mga pag-ampo. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangayoa sa Dios ang bisan unsa nga imong gipangandoy." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

kini mahitabo alang kaninyo

Ang ubang paagi sa paghubad: "iya kining buhaton alang kaninyo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)