ceb_tn/jhn/15/01.md

1.8 KiB

Ako ang tinuod nga punoan

Gitandi ni Jesus ang iyang kaugalingon ngadto sa usa ka p. Siya ang tinubdan sa kinabuhi nga maoy hinungdan nga ang mga tawo mabuhi sa pamaagi nga makapahimuot sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako sama sa punoan nga magahatag ug maayong bunga." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang akong Amahan mao ang tig-atiman

Ang " tig-atiman" mao ang tawo nga nag-atiman sa punoan aron pagsiguro nga kini magmabungahon. Ang Dios nga Amahan nag-atiman kang Jesus ug nagsiguro nga kadtong mosunod kaniya magkinabuhi sa pamaagi nga makapahimuot. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong Amahan sama sa usa ka tig-atiman." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kuhaon niya ang matag sanga nga ania kanako nga wala nagahatag ug bunga, ug iyang pul-ongan ang mga sanga nga nagapamunga aron nga kini mamunga ug daghan

Ang tawo sama sa mga sanga nga konektado sa punoan. Giatiman sila sa Dios aron nga kadtong nahisakop kang Jesus magkinabuhi sa pamaagi nga makapahimuot kaniya. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kuhaon

"putlon ug kuhaon"

Sumpay nga Pamahayag:

Ang sugilanon gikan sa niaging kapitulo gipadayon. Si Jesus miakbo sa lamesa uban sa iyang mga tinun-an ug nagpadayon sa pagkigsulti kanila.

akong Amahan

Kini usa ka mahinungdanon nga titulo alang sa Dios. (See: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Kuhaon niya ang matag sanga nga ania kanako nga wala nagahatag ug bunga, ug iyang pul-ongan ang mga sanga nga nagapamunga aron nga kini mamunga ug daghan

Dinhi ang "sanga" nagpaila sa matag tawo nga nahisakop kang Jesus. Giatiman sila sa Dios aron nga sila magkinabuhi sa pamaagi nga makapahimuot kaniya. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

pul-ongan ang mga sanga

"putlan ang mga sanga"