ceb_tn/jer/24/04.md

1.4 KiB

ang pulong ni Yahweh miabot

Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 1:1.

sama niining maayong mga bunga sa igera

Ang maayong mga bunga sa igera nagpasabot sa mga taga-Juda nga gibihag ug gidala sa kayutaan sa Caldea o sa Babilonia. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Maglantaw ako sa ilang kaayohan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Panalanginan ko sila." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tukoron ko sila, ug dili ko na sila lumpagon. Itanom ko sila, ug dili ko na sila ibton

Kining duha ka mga hugpong sa pulong adunay managsama lamang nga pasabot. Gipalig-on sa ikaduha ang buot ipasabot sa nag-una nga mga pulong. (See" rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism) Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko sila aron nga molambo sa Caldea o Babilonia."

Tukoron ko sila, ug dili ko na sila lumpagon

Kini nga pulong gitandi sa pagguba sa dakong balay diin tukoron ni Yahweh ug dili na gubaon pa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tabangan ko sila nga magmalamboon sa yuta, ug dili na sila laglagon pa." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Itanom ko sila, ug dili ko na sila ibton

Ang ubang paagi sa paghubad: "Papuy-on ko sila sa yuta, ug dili na sila papahawaon."(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

busa mobalik sila kanako sa tibuok nilang kasingkasing

Ang ubang paagi sa paghubad: "mobalik sila kanako sa tibuok nilang pagkatawo"