ceb_tn/jer/02/23.md

1.9 KiB

misunod

"misimba"

Tan-awa kung unsa ang inyong gibuhat didto sa kawalogan! Isipa kung unsa ang inyong gibuhat—usa ikaw ka abtik nga bayeng kamelyo nga nagdagan dinhi ug didto

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan tan-awon ninyo ang mga butang nga inyong nabuhat didto sa kawalogan gawas sa Jerusalem. Nagbalikbalik kamo ug dagan sa paggukod sa daghang butang ug sama sa abtik nga batan-ong kamelyo nga wala nasayod kung asa siya mopadulong." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

abtik

"paspas" o "dali"

usa ka ihalas nga asno nga anad sa kamingawan, sa iyang kainit nagahanggap sa hangin! Kinsa man ang makapugong sa iyang kaulag? Wala nay mga lalaki nga kapoyon sa paggukod kaniya; makita nila siya panahon sa tingpangulag.

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sama kamo sa batan-ong baye nga asno nga nagpuyo sa disyerto. Dili siya mapugngan sa panahon sa tingpanguwag ug kanunay nagahanggap sa hangin aron mangita ug kahabal. Dili na gani mangita kaniya ang mga laki nga asno kay siya na ang moduol kanila." (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

nagtinguha

"hilabihan nga tinguha sa"

nagahanggap

nagginhawag kusog ug paspas

Kinahanglan dili nimo tugotan nga magtiniil ka ug mauhaw ang imong tutonlan! Apan miingon ka, 'Wala nay paglaom! Dili, gihigugma ko ang mga langyaw ug mosunod kanila!'

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gisultihan ko kamo nga mohunong na ug dagan aron mosunod sa mga mini nga mga dios, tungod kay maguba lamang ang inyong mga sandalyas niini ug uhawon kamo pag-ayo. Apan miingon kamo kanako, 'Dili namo mapugngan ang among mga kaugalingon. Kinahanglan mosunod kami niini nga mga Baal ug mosimba kanila!'" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

uhawon

kinahanglan ug tubig

mga langyaw

mga tawo nga wala pa namo nahimamat