ceb_tn/jas/03/15.md

1.6 KiB

Dili kini

"Kini" naghisgot ngadto sa dili maalamong pagkasina ug hakog nga tinguha gihulagway sa miagi nga mga bersikulo.

gikan sa ibabaw

"miabot gikan sa Dios" o "mikanaug gikan sa langit"

kalibotanon

Ang pulong nga "kalibutanon" naghisgot sa mga prinsipyo ug mga kinaiya sa mga tawo nga wala nagtahod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala nagtahod sa Dios." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

dili espirituhanon

'dili gikan sa Balaang Espiritu" o "dili espirituhanon"

demonyo

"apan gikan sa mga demonyo"

Kay diin anaa ang pagpangabugho ug kahakog nga tinguha

"kay bisan asa adunay mga tawo nga nag-amping lamang mahitungod sa ilang mga kaugalingon ug dili sa uban"

adunay kalibog

"adunay kasamok" o "adunay kagubot"

tanang mangil-ad nga naandan

"tanang matang sa makasasala nga kinaiya" o "tanang matang sa daotang binuhatan"

mao ang una nga putli

"mao ang unang Balaan"

unya mahigugmaon sa kalinaw

mahigugmaon - "unya malinawon"

mainiton nga kasingkasing

kasingkasing - "maluluy-on" o "matinud-anon"

ug maayong bunga

Kini nga maayong bunga gitandi sa maayong mga buhat. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayong mga buhat" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

matinud-anon

"matinuoron" o "matuodnon"

Ug ang bunga sa pagkamatarong gitanom sa kalinaw alang niadtong magbuhat ug kalinaw

Kini nagtandi sa kalinaw ug pagkamatarong sa atong mga kinabuhi sa pagtanom ug pag-ani sa mga tanom. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kadtong nagpuyo nga malinawon nagbuhat kung unsa ang gisulti sa Dios nga maayo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)