ceb_tn/isa/30/20.md

1.7 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Nagpadayon si Isaias sa pakig-istorya ngadto sa katawhan sa Juda.

ug tinapay sa kalisdanan, ug tubig sa kasakit

Dinhi ang mga pulong nga "tinapay" ug "tubig" mao lamang ang kasagarang ginakaon ug ginainom sa pobri nga tawo. Kining tibuok nga hugpong sa mga pulong nagrepresenta sa takna sa kalisod ug kapobrihon nga nasinatian sa katawhan. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

inyong magtutudlo

Nagtumong kini kang Yahweh.

makita ninyo ang inyong magtutudlo pinaagi sa inyong kaugalingong mga mata

Dinhi ang pulong nga "mga mata" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "kamo mismo sa inyong kaugalingon makakita sa inyong magtutudlo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Makadungog ang imong mga igdulongog

Dinhi ang pulong "igdulongog" nagrepresenta sa kinatibuk-an sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makadungog ka" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ug pulong sa imong likod nga moingon

Dinhi ang "pulong" nagrepresenta sa tawo nga nag-istorya. Ang ubang paagi sa paghubad: "siya nga nag-istorya diha kanimo nagsulti" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mao kini ang dalan, lakaw niini,

Mao kini ang gusto ni Yahweh nga buhaton sa iyang katawhan ug gihisgotan kini ingon nga usa kini ka dalan o agianan. Ang pagtuman kang Yahweh gihisgotan ingon nga usa ka tawo nga naglakaw sa iyang agianan. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

kung moliko ka sa tuo o kung moliko ka sa wala

Ang pagsupak kang Yahweh gihisgotan ingon nga miliko ang usa ka tawo sa wala o sa tuo sa agianan ni Yahweh.(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)