ceb_tn/isa/30/01.md

1.6 KiB

sa masinupakon nga mga anak

Naghisgot si Yahweh mahitungod sa iyang katawhan ingon nga sama sa iyang mga anak. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mao kini ang gipamulong ni Yahweh

Ang ubang paagi sa paghubad: "mao kini ang gisulti ni Yahweh" o "mao kini ang maligdong nga gisulti ni Yahweh" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Naglaraw sila, apan wala naggikan kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagplano sila nga magbuhat ug mga butang, apan wala sila nangutana kanako kung unsa ang akong gusto nga ipabuhat kanila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

apan wala sila gigiyahan pinaagi sa akong Espiritu

Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala sila gigiyahan sa akong Espiritu" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nagdugang sila ug sala sa pagpakasala

Ang pagpadayon sa pagpakasala gihisgotan ingon nga sama sa butang ang sala nga nahimutang sa matag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagpadayon pa gayod sila sa pagpakasala" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Midangop sila sa panalipod gikan sa Paraon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghangyo sila sa Paraon nga panalipdan sila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mipasalipod sa landong sa Ehipto

Ang pagpanalipod sa Ehipto gikan sa kaawayng kasundalohan gihisgotan ingon nga sama kini sa landong nga nanalipod sa uban gikan sa makasunog nga kainit sa adlaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsalig sila sa mga Ehiptohanon aron mahimo silang luwas" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)