ceb_tn/isa/29/13.md

1.9 KiB

Mianhi kining mga tawhana kanako uban sa ilang mga baba ug nagpasidungog kanako pinaagi sa ilang mga ngabil

Ang pulong nga mga "baba" ug "ngabil" nagrepresenta sa kung unsa ang gisulti sa katawhan. Dinhi nagrepresenta usab kini sa kung unsa ang gisulti apan dili tinuod ang pasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpakaaron ingnon ang katawhan sa Jerusalem sa pagsimba ug pagpasidungog kanako uban sa ilang gisulti" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

apan halayo ang ilang kasingkasing kanako

Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" nagpasabot sa hunahuna sa tawo ug sa iyang mga gibati. Ang katawhan nga dili maunongon kang Yahweh gihisgotan ingon nga halayo ang ilang kasingkasing gikan kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan wala nila ako gipasidunggan sa ilang hunahuna" o "wala gayod sila nagmaunongon kanako" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ang ilang pagpasidungog kanako ingon lamang sa kasugoan nga gitudlo sa katawhan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasidunggan lamang nila ako tungod kay mao kana ang gisulti sa katawhan nga ilang buhaton" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Busa, tan-awa, magpadayon ako sa pagbuhat ug mga kahibulongang butang taliwala niining katawhan, katingalahan human sa katingalahan

"Busa, tan-awa! magbuhat ako ug katingalahan ug kahibulongang mga butang diha kaninyo nga dili ninyo mahimong mapahayag"

Mahanaw ang kaalam sa ilang maalamong mga tawo, ug mangawala ang panabot sa ilang mabinantayon nga mga tawo

Kining mga pahayag managsama lang ang buot ipasabot. Gipakita ni Yahweh nga dili makasabot ang maalamon nga tawo o makapahayag kung unsa ang gibuhat ni Yahweh ug gihisgotan kini ingon nga mangawagtang ang ilang kaalam ug panabot. (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])